Abstract závěrečné práce je doslova kopií abstraktu – avšak v tomto případě se v práci uvádí
v cizím jazyce. A to z toho důvodu, aby si i cizinci mohli udělat rychlou představu o použitých metodách výzkumu a dalších důležitých informacích. Nejčastěji se abstrakt překládá do angličtiny, neboť se jedná o mezinárodně uznávaný vědecký jazyk. Existují také určité výjimky. Abstract byste vždy měli dát přeložit raději rodilému mluvčímu, popřípadě alespoň zkušenému překladateli či učiteli daného jazyka. Nedoporučujeme překladač ani AI.
Abstract v jiném cizím jazyce
Věnovali jste se ve vaší závěrečné práci například ruské politice nebo norské ekonomice či francouzskému vlivu v bývalých koloniích? V takovém případě můžete abstract přeložit i do jazyka té konkrétní země. Jde-li o univerzální cizí jazyky, kromě angličtiny se běžně používá například i španělština a němčina. Pokud jste práci tvořili například v součinnosti s nějakou institucí v Polsku, Maďarsku či Itálii, můžete použít i takový jazyk, případně jakýkoli jiný cizí, který ovládáte. Angličtina je však nejuniverzálnější.